Nous revoyons quelques traductions.
Merci de votre compréhension.
Nous revoyons quelques traductions.
Merci de votre compréhension.
Les gens disent que l'âme, en entendant la chanson de la création, est entrée dans le corps, mais en réalité, l'âme elle-même était la chanson.
Porte ton cœur à travers ce monde comme un soleil vivifiant.
Comment la rose a-t-elle ouvert son cœur et a donné au monde toute sa beauté ? Elle a ressenti l'encouragement de la Lumière contre son être ; sinon, nous serions tous trop effrayés.
Nous sommes des gens qui ont besoin d'aimer, car l'Amour est la vie de l'âme, l'Amour est tout simplement la plus grande joie de la création.
La Vérité m'a partagé tant d'elle-même que je ne peux plus me appeler un homme, une femme, un ange, ni même une âme pure.
Laisse la tendresse couler de tes yeux, comme le soleil regarde la terre chaleureusement.
El amor a veces se cansa de hablar dulcemente y quiere desgarrar todas tus erróneas nociones de la verdad que te hacen pelear dentro de ti, querido, y con los demás, causando que el mundo llore en demasiados días hermosos... El Amado a veces quiere hacernos un gran favor: Sostenernos al revés y sacudir toda la tontería.
Maintenant est le moment de savoir que tout ce que vous faites est sacré.
La grandeur est toujours construite sur cette base : la capacité de paraître, de parler et d'agir comme l'homme le plus ordinaire.
La poésie révèle qu'il n'y a pas d'espace vide.
Parle peu, et ce peu seulement lorsque tes propres desseins l'exigent. Le ciel t'a donné deux oreilles mais une seule langue, ce qui signifie : écoute deux choses, mais ne sois pas le premier à en proposer une.
Tirer la chaise sous ton esprit et te voir tomber sur Dieu, que peut bien faire Hafiz d'autre qui soit amusant dans ce monde !
Il y a différents puits dans ton cœur. Certains se remplissent avec chaque bonne pluie, d'autres sont trop profonds pour cela.
Nous n'avons pas besoin de sucre, de farine ou de riz ni de quoi que ce soit d'autre. Nous voulons juste voir nos proches.
Seul de cœur à cœur peut parler de la félicité des mystiques.
La raison pour laquelle l'inquiétude tue plus de gens que le travail, c'est que plus de gens s'inquiètent que ne travaillent. - Robert Frost. Maintenant que toutes tes inquiétudes ont prouvé être une affaire si peu attrayante, pourquoi ne pas trouver un meilleur travail ?
He aprendido tanto de Dios que ya no puedo llamarme cristiano, hindú, musulmán, budista o judío. La Verdad ha compartido tanto de Sí misma conmigo que ya no puedo llamarme un hombre, una mujer, un ángel o incluso un alma pura. El Amor se ha hecho tan amigo mío que se ha convertido en ceniza y me ha liberado de todos los conceptos e imágenes que mi mente haya conocido.
Tous ces mots ne sont qu'un masque. Ce que j'aimerais vraiment faire, c'est te lier à mon corps, puis chanter pendant des jours et des jours et des jours.
Entre, mon cher, de ce monde dur qui a fait pleuvoir des éléments de pierre sur ton visage tendre. Chaque âme devrait recevoir un toast de notre part pour sa bravoure !
¿Qué tienen en común las personas tristes? Parece que todos han construido un santuario al pasado y a menudo van allí a hacer un extraño lamento y adoración. ¿Cuál es el comienzo de la felicidad? Es dejar de ser tan religioso de esa manera.
Chacun, qu'il soit ascétique ou indulgent, cherche l'Être Bien-aimé. Chaque endroit peut être le sanctuaire de l'amour, que ce soit une mosquée ou une synagogue.
Tu as en fait dansé avec un style immense, mon doux, oh mon doux, ange écrasé.
Un jour, je demandai à un oiseau : comment fais-tu pour voler dans cette gravité de ténèbres ? Elle répondit : "L'amour me soulève."